我們一起來(lái)跟湖北專升本網(wǎng)小編看一下2020年武漢工程科技學(xué)院專升本英漢互譯考試大綱吧!
一、適用對(duì)象
本課程考試適用于報(bào)考2020年武漢工程科技學(xué)院普通專升本商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的考生。
二、考試目的
主要測(cè)試學(xué)生在??朴⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)階段對(duì)英語(yǔ)綜合能力的掌握情況,檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語(yǔ)互譯的基本技巧和能力。
三、命題的指導(dǎo)思想和原則
全面考查學(xué)生對(duì)本課程的基本理論、基本概念、基本方法、主要知識(shí)點(diǎn)學(xué)習(xí)、理解和掌握的情況。命題的原則:題型多樣化、題目數(shù)量多、范圍廣,最基本的知識(shí)一般占60%左右,稍微靈活一點(diǎn)的題目占20%左右,較難的題目占20%左右。其中絕大多數(shù)是中、小題目。由于英漢互譯的特殊性,主觀性的題目占比較重的份量。
四、考試形式及考試時(shí)間
1.考試形式:筆試閉卷。
2.考試時(shí)間:90分鐘。
3.滿分:100分。
五、考試題型結(jié)構(gòu)及分值公布
總分100分,其中短語(yǔ)翻譯題占20%,句子英譯漢題占20%,句子漢譯英題占20%,簡(jiǎn)答題占10%,段落翻譯題占30%。
六、考試內(nèi)容
1.英漢翻譯實(shí)踐的基本方法
(1)直譯
(2)意譯
(3)韻律翻譯
2.單詞和詞組翻譯
(1)單詞的翻譯
(2)詞組的翻譯
(3)商務(wù)語(yǔ)篇翻譯中詞語(yǔ)的選擇
3.句子的翻譯
(1)長(zhǎng)句翻譯的步驟
(2)長(zhǎng)句翻譯的策略
4.實(shí)用文體翻譯
(1)商標(biāo)與廣告語(yǔ)的翻譯
(2)商務(wù)合同與報(bào)告的翻譯
(3)商務(wù)信函的翻譯
(4)導(dǎo)游詞的翻譯
(5)簡(jiǎn)歷的翻譯
七、參考書目
《英漢實(shí)用翻譯教程》,馮光華主編,ISBN:9787561856765,天津大學(xué)出版社,2016-8。
以上是小編為大家整理的2020年武漢工程科技學(xué)院專升本英漢互譯考試大綱。
編輯推薦:
2020年湖北普通專升本51所學(xué)校招生簡(jiǎn)章匯總
2020年湖北普通專升本各院校招生人數(shù)及錄取人數(shù)匯總